注册
北京
北京
上海
广州
天津
首页 》 药怎么读英语
药怎么读英语
0人回答
4人浏览
0人赞
发布时间:2025-04-29 11:11:15
188****3100
2025-04-29 11:11:15

Drug 呢?这词儿复杂了。它当然也可以指药,就是药房里卖的那种药,尤其是化学合成的药,或者更强调它的成分、药效。但它还有一个更让人敏感的意思——毒品。Illegal drugs,非法药物,就是那玩意儿。所以你说“我需要一些药”,用 Drug 感觉就有点悬,好像你在找什么不好的东西。尤其是在美国,Drug 的这个“毒品” connotation 更强一些。你去了药房,会说 drugstore 或者 pharmacy,买药本身,口语里大家还是倾向于用 medicine 多点,比如 take your medicine

但这也不是绝对的。科研领域啊,或者更正式、更科学的语境下,Drug 用得非常普遍,比如 drug discovery (药物发现),drug trial (药物试验),drug interaction (药物相互作用)。这时候的 Drug 就是指那些有药理作用的化学物质。所以看语境,太重要了。别随便在口语里跟不熟的人说 I need some drugs,听着怪怪的。发音是 /drʌɡ/,干脆利落的一个音。

再说具体的药片儿。最常见的当然是 Pill 了。圆的、椭圆的、小的、大的,一口水吞下去那种,基本都能叫 Pill。发音 /pɪl/,简单明了。小时候吃糖丸,现在吃的各种维生素片,止痛片,感冒药片,很多时候就是 Pill。比如 sleeping pills (安眠药)。这词儿用得贼广,但它更侧重于“丸剂”或“片剂”这个物理形态。

Pill 挨得很近的是 Tablet。这词儿感觉更正式一点点,或者说更科学一点点。很多药盒上会印着 Tablet。通常也是压制成的固体药片。发音 /ˈtæblɪt/,有点像我们说的“泰布列特”。区别嘛,非要较真的话,Tablet 可能更特指那种通过压力把粉末压成的片状物,而 Pill 可以更泛指所有固体的小丸。但日常交流中,混用问题不大,尤其当你指代常见的药片时。不过如果你看到药盒上写着 Tablet,那它就是 Tablet,这么念总没错。

还有 Capsule!这词儿听起来就有点神秘感,因为它通常外面有个壳儿,透明的或者彩色的,里面装着粉末或液体。发音 /ˈkæpsjuːl/,像“凯普休”。胶囊嘛,好多胃药啊,抗生素啊,都是胶囊形式的。我以前有个药,特别大一颗 Capsule,每次吞都费劲,感觉卡嗓子眼儿。这时候你就得明确说 Capsule,不能说 Pill,因为形状和结构不一样,吞服方式可能也得注意(有的胶囊不能打开)。

除了固体,液体药也有常见的叫法。小朋友最怕的估计就是 Syrup 了。止咳糖浆,退烧糖浆,甜甜的,但有时候也齁嗓子。发音 /ˈsɪrəp/,像“瑟rup”。倒在小量杯里,或者用滴管喂,那个画面感一下就出来了,带着点甜腻和勉强。

外用药也不少。抹的药膏,如果是比较稠厚、油性的,常叫 Ointment。发音 /ˈɔɪntmənt/,有点像“奥intment”。治皮炎啊,烫伤啊,有时候会开这种。感觉有点油腻腻的,不好洗掉。

如果没那么油,质地更轻薄、更像乳液的,可能就叫 Cream 了。发音 /kriːm/,就跟奶油那个词儿一样。护肤霜也叫 Cream。很多皮科的药都是 Cream,抹上吸收得快一点。区别嘛,就是油性和水性的侧重不同,使用感受也不一样。

这些药,很多时候不能自己随便买,需要医生开条子,那就是 Prescription。发音 /prɪˈskrɪpʃən/,重音在第二个音节,“普瑞斯克瑞普审”。有了这张纸,你才能去 Pharmacy (药房) 拿药。Pharmacy 发音 /ˈfɑːrməsi/,像“法尔么吸”。药房也可以叫 drugstore,尤其在美国,但 Pharmacy 感觉更专业一点,强调配药的功能。

Pharmacy 给你配药、指导你怎么用药的人,就是 Pharmacist。发音 /ˈfɑːrməsɪst/,像“法尔么西斯特”。他们是专业的药剂师,会告诉你一天吃几次,每次几片,饭前还是饭后,有没有什么副作用要注意。听懂他们的话,看懂 Prescription 上的说明,才能安全用药。

所以你看,光说“药”这一个概念,英语里就有这么多词儿,每个词儿都有自己的侧重点,自己的使用场景,甚至自己的“味道”。死记硬背发音规则是一方面,但更重要的是,在实际生活中多听多看多用,去感受这些词儿是怎么在不同的对话、不同的情境里出现的。你多看看药盒,多听听医生怎么说,多读读说明书(如果能看懂的话),自然就知道什么时候用 Medicine,什么时候用 Drug (慎用!),什么时候说 Pill,什么时候是 Capsule 了。

别怕犯错,语言就是用出来的。一开始分不清,说了 Drug 人家以为你找毒品,赶紧解释清楚就行。或者把 PillTablet 搞混了,对方也多半能理解。但心里得有个谱儿,知道这些词儿细微的区别在哪儿。这可比光会念单词重要多了。理解了背后的语境和文化含义,那些发音自然也跟着鲜活起来了。下次再说起“药”这个话题,你脑子里蹦出来的就不只是一个干巴巴的单词,而是一连串生动的画面和场景了,有药丸的苦涩,糖浆的甜腻,药膏的油腻,还有药房里那种特有的、混合着消毒水和药物的味道。这才叫学会了,是吧?

相关问答

友情链接